一個城市的歷史,會隨著時間的流逝層層堆疊,醞釀出一種特有的風韻。有如生命一樣,在面對不同的生存條件時將之內化,而這段演化史則從身體流露而出。
這似乎是提高生命力度的好方法。我聚焦在三種形塑城市的層次上:在地的地形、有花園的住宅、材質與顏色。從基地位處陡坡的特性找到靈感,意圖設計一座能延伸城市地面以連接斜坡路的房子。結合一棟三戶的設計需求,錯落配置三間房子。此外,屋頂與牆面採條狀石板的樣式,彷彿呼應著周遭城區恣意配色的各種元素。藉由為城市的歷史注入新氣息,打造一座新舊交融的建築。
Over time, a city adds new folds of history to an existing history, giving it a distinctive flavor.
This is akin to the conditions of a life form, which incorporates and displays the history of evolution through its body.
This seemed like a good way of increasing the degree of life there. I focused on the three formative layers of the city: the local terrain, houses with gardens, and materiality and color. The site abutted a relatively steep slope. This inspired me to make a building that would connect with the sloping road as an extension of the city’s ground surface. By combining this with the given condition of designing a multiple dwelling complex consisting of three houses, I arrived at the idea of layering the houses. In addition, I covered the roof and walls with a streaked slate pattern that seemed to mimic the nonchalant coloring of various elements in the surrounding town. By breathing life into the city’s history, I created architecture that was both new and familiar.